Anglų kalbos vertybės: Gerbti kultūrų įvairovę

vertinga anglu kalba sausis 2023

Skolinti žodžiai anglų kalba: Anglų kalbos istorijos ir kultūros paveldas: Pažinkite turtingą anglų kalbos kultūros paveldą ir istoriją

Skaitymo laikas: 5 minutės

Anglų kalba yra turtinga kultūriniu paveldu. Ar žinojote, kad 80 % angliškų žodžių yra svetimos kilmės, arba skoliniai? Nuo senųjų kalbų, tokių kaip lotynų ir actekų, iki šiuolaikinių, tokių kaip prancūzų ir ispanų, anglų kalba skolinosi žodžius iš viso pasaulio, dažnai suteikdama jiems naujas reikšmes. Šiame straipsnyje apžvelgsime penkis stebinančius anglų kalbos skolinius ir jų įdomią kilmę. Jus nustebins įvairialypė kultūrinė įtaka, suformavusią anglų kalbą. Nesvarbu, ar mokotės anglų kalbos, ar norite paskatinti savo vaikus ją suprasti, turtingo kultūrinio paveldo, kurį sudaro anglų kalbos skoliniai, tyrinėjimas yra puikus būdas įvertinti kalbą ir pažinti pasaulį.

Kaip anglų kalba gerbia ją formavusias kultūrines įtakas

Anglų kalba yra unikali ir įdomi kalba, kuri yra tarsi kalbos istorijos knyga, atiduodanti duoklę kultūroms, žmonėms ir daiktams, kurie per šimtmečius lėmė jos raidą. Vienas iš įdomiausių anglų kalbos aspektų yra tai, kaip ji skolinosi žodžius iš kitų kalbų, įtraukdama juos į savo žodyną ir dažnai suteikdama jiems naujas reikšmes. Nuo senųjų kalbų, tokių kaip lotynų ar actekų, iki šiuolaikinių, tokių kaip prancūzų ir ispanų, ir net vietinių kalbų – 80% anglų kalbos žodžių yra svetimos kilmės. Šie žodžiai vadinami skoliniais. Kai kurie iš šių skolinių taip giliai įsišakniję į anglų kalbą, kad dauguma net nesuvokia, jog žodžio šaknis yra svetima.

Pavyzdžiui, žodžiai “dangus”, “vyras”, “kiaušinis” ir “peilis” iš tikrųjų yra senovės norvegų kalbos žodžiai, kuriuos į anglų kalbą įvedė vikingai. Senoji norvegų kalba taip pat padarė didelę įtaką anglų kalbos gramatikai ir sintaksei. Kitas svarbus anglų kalbos skolinių šaltinis yra lotynų kalba – Romos imperijos kalba. Didžiąją Europos istorijos dalį lotynų kalba buvo mokslo kalba, todėl daug iš lotynų kalbos kilusių žodžių pateko į anglų kalbą. Prancūzų kalba taip pat padarė didelę įtaką anglų kalbai, ypač meno, literatūros ir politikos srityse. Kitos kalbos, iš kurių į anglų kalbą atkeliavo skoliniai, yra arabų, italų, ispanų ir įvairios Amerikos indėnų kalbos. Pavyzdžiui, žodžiai “alchemija” ir “alkoholis” yra kilę iš arabų kalbos, “balkonas” ir “fiasko” – iš italų kalbos, “kanjonas” ir “salsa” – iš ispanų kalbos, o “voverė” ir “mokasinas” – iš indėnų kalbų.

Paskolinių žodžių įsiliejimas į anglų kalbą yra natūralus procesas, atspindintis dinamišką kalbos prigimtį ir kultūrinius mainus tarp skirtingų žmonių grupių. Paskoliniai žodžiai gali praturtinti kalbą ir praplėsti jos žodyną, suteikti žinių apie kalbos istoriją ir kultūrinę įtaką. Anglų kalba, kuria kalbama visame pasaulyje, yra įvairių kalbų žodžių ir frazių lydymo katilas, jungiantis daugybę kultūrų į vieną tarptautinę kalbą.

Tam tikra prasme anglų kalba yra pasaulinis memuaras. Tai kalbos istorijos knyga su kasdienių frazių pavyzdžiais. Pavyzdžiui, frazė “pakabinti telefoną” yra duoklė telekomunikacijų istorijai ir naujovėms, kurios leido susisiekti su žmonėmis visame pasaulyje. Anksčiau telefonai fiziniu laidu buvo sujungti su centrine telefonspyne, o baigus skambinti, telefonas būdavo “padedamas ant telefono ragelio”, telefono ragelį padedant atgal į telefonspynę.

Šiandien dauguma telefonų yra belaidžiai ir juose nėra komutatoriaus, tačiau frazė “pakelti ragelį” tebėra kasdien vartojama skambučiui užbaigti. Panašiai terminas “sumažinti garsą”, vartojamas prašant žmonių sumažinti savo elgesio intensyvumą, kilo iš laikų, kai rankenėlėmis su įpjovomis buvo reguliuojamas televizoriaus garsumas.

Sunku nuspėti, kokie angliški žodžiai ar frazės ateityje gali prarasti prasmę ir išeiti į pensiją. Kalba yra nuolat besikeičiantis ir dinamiškas darinys, ir ją veikia daug veiksnių. Technologijų ir visuomenės pokyčiai gali lemti, kad tam tikri žodžiai, pavyzdžiui, frazės, susijusios su fizinėmis laikmenomis, tokios kaip “CD”, “DVD” arba “Disk on Key”, gali netrukus pasenti, nes vis labiau plinta srautinio perdavimo ir debesijos paslaugos.

Tačiau šiems žodžiams dar yra vilties! Paimkime, pavyzdžiui, terminą “diskelis”. Nors diskeliai nebėra plačiai naudojama laikmena, diskelio piktograma vis dar visuotinai atpažįstama kaip veiksmo “išsaugoti” kompiuteryje simbolis. Ši piktograma liudija vaizdinės kalbos galią ir tai, kad ji gali pranokti šnekamosios kalbos istorinę išsaugojimo galią. Ji parodo, kad vaizdinė kalba gali būti patvaresnė ir universalesnė komunikacijos priemonė, nes ji gali perteikti prasmę ir idėjas net tada, kai žodžiai ar daiktai, kuriuos ji vaizduoja, nebenaudojami. Šia prasme piktograma “Išsaugoti” liudija, kaip vaizdinė kalba gali pranokti šnekamąją kalbą savo gebėjimu perteikti prasmę ir išsaugoti kultūrines žinias.

Nors jaustukai yra pasaulinė bendravimo priemonė, peržengianti valstybių sienas, jie vis dar yra ribota bendravimo forma, kuri nepadeda išreikšti sudėtingų emocijų ar idėjų. Technologijos padeda mums palengvinti bendravimą. Tačiau jos gali būti prastas pakaitalas tradicinėms bendravimo formoms, tokioms kaip pokalbis akis į akį ar rašytinė kalba.
Iki tos dienos, kai jaustukai perims (arba ne… ), žmonės bendravimui tarp šalių naudos anglų kalbą. Anglų kalba yra tarptautinė kalba, ir ne veltui. Ji ne tik vartojama įvairiose šalyse, bet ir ją suformavo įvairios tautos ir kultūros. Mokėti anglų kalbą – tai pažinti pasaulį, todėl neperdėsiu sakydamas, kad anglų kalbos mokymasis gali atverti daugybę galimybių ir patirčių. Nuo verslo ir finansų iki švietimo ir kelionių – yra daugybė būdų, kaip anglų kalbos mokėjimas gali praplėsti jūsų akiratį ir padėti geriau pažinti pasaulį.

Geriausias būdas mokytis bet kurios kalbos – pradėti mokytis nuo mažens ir įsisavinti kalbą natūraliai, kasdien susiduriant su ja ir ją vartojant. Vaikai, augantys anglakalbėje aplinkoje, išmoksta kalbą lengvai ir natūraliai, be didelių sąmoningų pastangų. Suaugusiesiems svarbiausia yra kuo labiau pasinerti į kalbą klausantis anglakalbės muzikos, žiūrint anglakalbius filmus ir televizijos laidas, skaitant anglakalbes knygas ir straipsnius.

Helen Doron English mokykloje anglų kalbos mokymasis – tai turininga ir įtraukianti patirtis, padedanti mokiniams atrasti juos supantį pasaulį. Todėl daugiausia dėmesio skiriame anglų kalbos mokymui tyrinėdami įvairias kultūras ir papročius, skatindami mokinius pažinti pasaulį ir gerbdami įvairovę. Mūsų unikalus požiūris į kalbos mokymąsi padeda vaikams ugdyti pagarbą kitoms kultūroms ir suprasti, kaip bendrauja ir sąveikauja žmonės iš skirtingų aplinkų.

Mokantis anglų kalbos ir tyrinėjant kultūras, kurios suformavo šią kalbą, svarbu nepamiršti žodžių, kuriuos vartojate, kilmės ir kultūrų, iš kurių jie kilę. Sužinoję apie žodžių istoriją ir paveldą, galėsite lengviau juos rašyti ir vartoti tinkamame kontekste. Dar svarbiau – natūraliai gerbiate kultūras, kurios prisidėjo prie anglų kalbos kūrimo, ir plečiate savo pasaulio supratimą.

Nesvarbu, ar esate studentas, besimokantis anglų kalbos kaip antrosios, ar gimtakalbis, norintis praplėsti savo žinias, visada yra ką sužinoti apie turtingą ir įvairialypę anglų kalbos istoriją.

 

5 stebinantys svetimos kilmės bendriniai angliški žodžiai

 

1. Sofa:

Žodis “sofa” kilęs iš turkų kalbos ir reiškia “pakeltą grindų dalį, padengtą kilimais ir pagalvėlėmis”. Bet palaukite! Iš tikrųjų terminas “sofa” atsirado 2000 m. pr. m. e. senovės Egipte ir yra kilęs iš arabų kalbos termino “Suffah”, kuris reiškia “akmeninį arba medinį suolą”.

 

2. Ketchup:

Esame tikri, kad niekada nebūtumėte pagalvoję, jog žodis “kečupas” – pagrindinis Amerikos virtuvės produktas – kilo iš Kinijos! Hokkieno kinų kalboje žodis kê-tsiap (膎汁) reiškia padažą, pagamintą iš fermentuotos žuvies. Po kelių dešimtmečių vakariečiai į jį pridėjo pomidorų – taip atsirado šiuolaikinis kečupas. Tačiau šis žodis vis dar išreiškia pagarbą savo kiniškai kilmei.

 

3. Glitch:

Anglišką žodį “glitch” XX a. ketvirtajame dešimtmetyje pradėjo vartoti radijo diktoriai, norėdami nurodyti klaidą eteryje. Šeštajame dešimtmetyje šis terminas persikėlė į televiziją, kur inžinieriai jį vartojo staigioms, netikėtoms techninėms problemoms įvardyti. Manoma, kad šis žodis kilo iš dviejų skirtingų šaltinių. Pirmasis yra jidiš kalbos žodis “glitshen”, kuris reiškia “slysti arba slysti”. Antrasis – vokiškas žodis “glitschen”, kuris reiškia “slysti arba slysti”.

 

4. Shampoo:

Žodis “šampūnas”, kuris yra ir daiktavardis, reiškiantis plaukų priemonę, ir veiksmažodis, reiškiantis plaukų plovimą šia priemone, buvo perimtas iš Indijos subkontinento kolonijinės eros metu. Jis atsirado 1762 m. ir yra kilęs iš hindi kalbos žodžio “cā̃pō” (चाँपो), kuris yra kilęs iš sanskrito šaknies “capati” (चपति), reiškiančios “spausti, minkyti, raminti”, kaip įmasažuojant šampūną į plaukus.

 
The origin of the word Cartoon

5. Cartoon:

Žodis “karikatūra”, paprastai reiškiantis kvailą animaciją arba juokingą komiksą, kilo iš itališko žodžio “Cartone”, pirmą kartą pavartoto Renesanso epochoje, kai buvo kalbama apie sunkų popierių, ant kurio dailininkai piešė eskizus ir planavo didesnius darbus. Į anglų kalbą šis žodis buvo perkeltas 1670 m., pridedant bendrą galūnę “-oon”, kaip ir panašūs prancūziški ir itališki žodžiai, pavyzdžiui, balionas ir makaronas. 1843 m. angliškas žodis “Cartoon” buvo pakeistas, kad reikštų komiškus politinius piešinius, o apie 1916 m. šiuo terminu pradėta vadinti ir animaciją.

Sveiki atvykę į Helen Doron anglų kalbos pasaulį

popup left img

Kviečiame į bandomąją pamoką

kevin logo

Kviečiame į bandomąją pamoką